Eh… Ini serem sih (bukan konten fotonya)…

Lagi mikir “kok ada ya, orang yang bukan ahlinya dalam Quran (terutama tafsir) trus berani memvonis pake ayat Quran? Pake terjemahan lagi!” abis ngeliat postingan di twitter, eh nongol ini! πŸ‘»πŸ˜„

Hmmm…

Gw bisa maklum kalo ada yang bermodal terjemahan trus dishare tapi konten ayatnya tentang syiar islam,

misal “jadikan solat dan sabar sebagai penolongmu!” atau “makanlah yang halal lagi baik!” dll

Tapi…

Kalo ayatnya berupa hukum, ya nanti dulu… Ente paham gak?

Kalo MUI misalnya, beda cerita… Mereka memang punya ilmunya, dan kalo ditanya, bisa menjelaskan dari A-Z (insyaa Allah)…

Terjemahan… Apa yang salah dari terjemahan?

Terjemahan itu mempermudah yang belum ngerti bahasa arab untuk mengetahui (baru sekedar mengetahui) kira-kira ayat tersebut apa maknanya?

Beda dengan tafsir… Itu sangat mendalam!

Contoh: “Qul huwa Allahu Ahad”…

Terjemahannya “Katakan (hai Muhammad)! Dialah Allah, yang Maha Esa!”

Tapi gak banyak yang ngerti, kenapa Allah SWT menggunakan kata pengganti ‘huwa’ (Dia – maskulin), tapi menggunakan kata ‘Ahad’ yang feminim ketimbang ‘Wahid’ yang maskulin!

O iya, bahasa arab itu punya gender! Beda sama bahasa Indonesia…

Jadi… Ya kalo ga paham-paham amat soal ayat atau bermodal terjemahan, mbok ya jangan asal vonis orang lain gitu loh…

Wallahu a’lam…

View on Path

Iklan

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s